当前位置:首页 > 生活资讯 > 正文内容

日语与汉语区别(日语跟汉语有什么区别)

2023-05-01 06:24:07生活资讯1

日语跟汉语有什么区别

中文和日文的相似度主要体现在汉字的使用上,但从语言学角度来看,日语和中文差异较远,算是不同语系

日语和汉语差别大吗

日文汉字分为两类:

1、中国传过去的汉字 这个中国人都看得懂,就是有的字写法有区别

2、日本人自己造的汉字(和制汉字),如:雫 峠,这些没有对应的中国汉字 只不过读音上差别很大,日语汉字有音读和训读之分。音读就是根据中国古代的读音来的(汉音,唐音,吴音),跟南方方言有相似的地方;训读是采用日本固有的读法,只不过借用汉字来表意

你觉得日语和汉语有何异同点?

差别特别大:现代日语:1.语序基本为SOV型(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略2.句子的构造有SP型(主语-述语构造)和TP型(主题-述语构造)两种,但界限不明确,甚至可以将SP型划到TP型以内3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前4.黏着语:附属词(助词,助动词)发达,在解读句意时有重要作用5.体言(名词,代词等)利用助词表示格,体言本身没有格变化6.用言(动词,形容词,形容动词)有活用,一般用来表示时态和相,或者显示其在句子中的作用(作状语,定语等)现代汉语:1.没有活用(词形变化),基本语序为SVO型(主语-谓语-宾语)2.孤立语:词序在解读句意时相当重要3.有时利用"把","将","以"表示宾格,此时语序为SOV型4.没有时态这一语法范畴,但有相(完成相"了",经验相"过",进行相"着"

)5.名词与形容词没有格变化,利用语序表示格

日语和汉语有什么关系

日语的起源与汉语有相当大的关系,日语在最初形成时,它的写法、读音、语法等很大程度上来自唐代时的长安方言,安史之乱后,大批中原人逃离长安奔赴南方,像现苏南,浙江福建,甚至广东一带,在此繁衍生息,而中原地区却是长期战乱,因而,南方地区很好的保留了长安方言,所以日语听起来会有点像南方话,现在主要还是认为苏州无锡地区的吴音更接近长安方言,所以现代日语与吴音在发音上多少还会有点相似,但是日语经过近千年的发展,语法、书写已经与汉语完全不同了,大家还是比较多的认为,日语是阿尔泰语系的一支,并不是吴语的一支

日语和汉语一样吗

韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。 不过现代,韩语也大量涌现外来词语(音译英语的发音),这点和中国常常意译不同。所以随着大量外来词语的涌入,汉字词在韩文中占有的比例稍微有所下降。不过仍然超过半数以上。 韩语的语法结构和汉语相差很远,不过和日语语法很接近。韩文的发音的因素也几乎朗阔了日语的所有发音,并且比日语语音多出很多。所以韩国人学日语比较容易,同时也是韩语发音难度大大超过日语的原因。

1、韩语结构是主宾谓。

2、韩语有时态,过去时和将来时。

3、韩语属于黏着语系,考在词语后面附加一定的成分,表明句子的关系。

4、韩语虽然是拼音文字,但是,却存在音变。

5、韩语有辅音结尾的尾音。在现代汉语和日语中都没有

6、韩语虽然很少用汉字,但是其使用的汉字和中国的繁体汉字基本一致,不像日文汉字或者大陆、新加坡使用的简体汉字把以前中国的国字的写法进行了简化或者改变。

日语和汉语的异同点总结

不是一样的读法, 因为在以前, 日本有派使者来中国学习, 特别是唐朝的时候, 那时候叫遣唐使, 来学习我们先进的东西, 当然也包括语言了, 所以汉字就被他们学去一部分, 他们学的是我们的古汉语, 学去之后, 有的加以简化, 有的保持原样, 但是他们学去之后, 我们的汉语也在演化, 在这个过程中, 就逐渐产生了差别.所以现在中日两国语言中的汉字, 有的是写法一样的, 有的是不一样的, 在一样的这写汉字里, 有的意思是一样的, 比如"人",有的就是不一样的意思.而且日语里的大部分汉字都是繁体的.日语里的汉字一般至少有两种读音, 一种叫音读, 一种叫训读, 其中音读就是根据汉语的发音来的, 但是也还是有区别的, 只是有些相近.

本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.

本文链接:https://www.xibujisuan.cn/98809735.html